Le saviez-vous qu’une chanson avait été écrite sur Carticasi et ce bien sûr par des personnes du village. Tout le monde les connait, l’un est bien connu pour jouer et chanter depuis longtemps, mais le deuxième cachait bien son jeu, mais quelles belles paroles.
Et tous deux nous donne entièrement l’accés à la chanson ainsi qu’aux paroles avec la traduction.
Cela n’étonnera personne, et je les en remercie tous les deux :
Simon Orsini et Jean-Laurent Taddei.
Les paroles ont été écrites par Jean-Laurent Taddei, La musique, les arrangements et l’enregistrement ont été faits par Simon Orsini.C’est avec leur aimable autorisation que nous pouvons écouter cette chanson . |
A Corsica é sempre stata Un’isula imbiliata Nu i libri a so storia Di sangue e tutta stampata A nostra a liberta L’aiumu caru pacata |
La Corse a toujours été Une île très enviée Dans les livres son histoire De sang a été toute écrite Et notre liberté Nous l’avons cher payée |
|
Maligni i nostri antichi Avianu curraggiu e forza Annu fattu a Carticasi In altura nu la tozza Di manera a vere vene U nimicu e la so forza |
Malins (rusés) nos aïeux Etaient courageux et forts Ils ont bâti Carticasi Sur un site élevé et sur le rocher De manière à voir venir Les forces armées de l’ennemi |
|
Chellu venissi da Tiadru Da Prionzu o Loriani Chelli Fussino Tedeschi Francesi o Taliani U nimicu era scupertu Da l’occhji i piu suprani |
Il pouvait venir de Tiadru De Prionzu ou de Loriani Il pouvait être Allemand Français ou Italien L’ennemi était immédiatement vu Par les guetteurs hauts placés |
|
U situ di Carticasi In cantone è u piu bellu In pieve di Casaluna Ellunpare un castellu E da e bocche a l’intornu Un si vere che a ellu |
Le site de Carticasi Est le plus beau du canton Dans la région de Casaluna On dirait un château Et des cols alentours On ne voit que lui |
|
Da la Cima a la Fuata Carticasi pare un forte A tora di u pugghjale Ne verda tutte e porte Maladettu u nimicu Chi vene per da a morte |
De la Cima à la Fuata Carticasi ressemble à un fort La tour du Pugghjale Surveille toutes les entrées Malédiction à l’ennemi Qui vient pour tuer |
|
Chellu venissi da Tiadru Da Prionzu o Loriani Chelli Fussino Tedeschi Francesi o Taliani U nimicu era scupertu Da l’occhji i piu suprani (bis) |
Il pouvait venir de Tiadru De Prionzu ou de Loriani Il pouvait être Allemand Français ou Italien L’ennemi était immédiatement vu Par les guetteurs hauts placés (bis) |
Bravo à tous les deux pour cette belle chanson pour ce beau village !
entendu pour la premiere fois bravo a simon et jean laurent
Bravo pour cette belle chanson.
Elle augmente encore mon impatience de revenir dans ce village merveilleux et si accueillant.
A bientôt !
bonsoir mon grand frère, quelle surprise pour moi qui croyais connaitre assez bien mon frère et bien non, la vie a voulu que chacun prenne différentes directions et voici que je me retrouve avec un frère poète, cela ne me surprend pas beaucoup de toi vu ton intelligence.
J’en suis émue, bravo pour le texte, bravo pour la musique et l’interprétation, j’ai été un peu lente à découvrir ce site.
On vous embrasse tous très fort à bientôt
MARIE JEANNE
♥Magnifique chanson et musique♥
Un village qui respire la Liberté, très beau que nous avons visités
J’Aimerai habité chez vous, reconstruire une maison, ça serai formidable
♥Toutes mes Amitiés pour vous tous♥
bonne fête de fin d’Année♥
emouvant ,cette voix profonde et douce,merci a vous deux
Ma tite soeur a raison magnifique chanson!!!
Coucou tout le monde une trés belle chanson sur CARTICASI un trés beau village.Gros bisous a tout les visiteur du site et a bientôt a CARTICASI…….
C’est une tres belle chanson. Beaucoup de sensibilité et d’amour pour ce joli village!
simon merci .et merci jean laurent.ne vous arretez pas.
vite un cd a prestu
je ne savais pas que simon chantait et cette chanson est merveilleuse j’espere qu’il y en aura d’autre aussi belle .bravo et merci a vous deux
j’ai écouté cette chanson avec beaucoup d’émotion.Outre, le talent connu de simon, il convient de reconnaître les valeurs de la personne qui l’accompagne dans ce chant chaleureux. Personne très discrète que j’apprécie énormement et de tout temps. Merci à tous les deux
C’est vraiment une belle chanson…
J’ai réfléchi, et si vous voulez toujours mettre la mienne, qui semble un peu fade à côté de celle-ci, vous pouvez. Promis, je ne vous attaquerais pas en justice^^
chi bellu paese e chi bella canzone! per cio che di simonu cunoscu troppu u so talente e grazia a ellu u paese è , cull’interpretazione di a canzone , ancu più messu in valore!
Malgré l’éloignement, la nostalgie et l’émotion sont toujours au rendez-vous avec cette très belle chanson. Bravo à Simon et à Jean-Laurent
Merci pour cette jolie chanson. Félicitations aux compositeurs et interprètes qui font honneur au village. Le Pugghiale est trés bien représenté en la personne de Jean. Bravo et a bientot.
L’harmonie musicale,les paroles et la delicatesse des pensées qu’elles expriment, nous ont charmés.Merci à tous les deux de nous offrir ce plaisir.Quel talent!
ça fait chaud au coeur!!! Paroles, musique, arrangements tout est parfait. Bravo aux artistes et aussi à André pour nous permettre de l’écouter de si loin.
trouvé par hazard j ai adore cette chanson,
autant la melodie que les paroles.
encore bravo et a bientot
Bravo pour les paroles.
Bravo pour la musique.
Tres bon travail.
Bravo à tous les deux .
Vive CARTICASI .
Textes et Musique trés émouvants.Bravo aux compositeurs et merci de faire vivre le village et de nous donner encore plus envie d’y retourner.
merveilleuse chanson!! bravo!!
ma mère m’a empêchée d’écouter ta chanson car elle s’est mise à pleurnicher avant la fin bravo tonton magnifique’
Jean, Simon BRAVO et merci !!!!
Je ne t’oublie pas non plus André c’est vraiment très bien.
Claude
Jean e un mio fratellone, mi n’arricordu quande e tu ai scrittu sta canzona, ma tandu era troppu gioanna e un mi rendia micca contu cume le so belle e ste parolle.
Jean un mio fratellonu tutte e mio felicitazzione, e dinu quelle di Patrick e di Franck, a to surelluccia qui ti tene caru.
Capiscerai anchu so un so mica srive u corsu cume te
Bacci di noi tre a tutti voi tre.
Aurélie
ET PUIS……………SIMON EST UN COUSIN….MAIS LUI JE CONNAISSAIS SON TALENT……………………
jean je ne te connaissais pas sous cet angle………BRAVO
A bientot a BUSTANICO
merci pour cette belle chanson sur le village de mes origines et un grand bravo
a faire écouter d’urgence à ma fille et votre petite fille MORGANE.
Jean, mon ex beau père, est quand même le petit fils de ZIU FILIPOLU de BUSTANICU!! Une légende de la paghjella!! bon sang ne saurait mentir!!
Bravo à tous les deux, quel plaisir ! Ne changeons pas l’équipe !
Bien sûr, je connaissais le talent de Simon pour l’avoir souvent écouté, avec toujours autant de plaisir, mais il est vrai que celui de Jean Taddei est une vraie – et très agréable ! – surprise.
Jean est un homme discret et modeste, mais qui cache de vraies richesses, et je le remercie de nous les faire partager, ne serait-ce qu’un tout petit peu !! Il a d’autant plus de mérite qu’il doit être difficile de traduire en français une émotion ressentie et exprimée dans sa langue maternelle.
Bravo à tous deux.